Welke aandachtspunten zijn er bij het signaleren van dyslexie bij leerlingen met Nederlands als tweede taal?

21 januari 2026

  • RID Taal Rekenen
Wanneer een leerling opgroeit met een andere thuistaal, kan het onderscheid tussen een taalachterstand en dyslexie ingewikkeld zijn. Wat is het effect van tweetaligheid — en wanneer wijzen lees- en spellingproblemen juist wél op dyslexie? Voor leerkrachten en intern begeleiders is het daarom essentieel om gericht en genuanceerd te kijken naar de ontwikkeling van meertalige leerlingen.

Waarom dyslexie soms wordt gemist

Uit de Handreiking Meertaligheid van het NKD blijkt dat dyslexie bij kinderen met een migratieachtergrond vaker onopgemerkt blijft. Daar zijn meerdere oorzaken voor te benoemen:

  • Ouders beheersen soms het Nederlands beperkt, waardoor het lastiger is om hulp te zoeken of zorgen te uiten.
  • Sommige ouders kunnen moeilijk inschatten of leesproblemen uitzonderlijk zijn, zeker wanneer zij zelf moeite hebben met lezen en schrijven.
  • In sommige culturen ligt minder nadruk op goed kunnen lezen en schrijven, waardoor signalen thuis minder snel worden opgemerkt.
  • Soms bestaat er (culturele) terughoudendheid richting een diagnose, uit angst voor stigma of mogelijke gevolgen voor de toekomst van het kind.

Wat de oorzaak ook mag zijn, het gevolg is dat kinderen minder snel de hulp ontvangen die zij nodig hebben.

Spelling lastiger dan technisch lezen

Meertalige kinderen met een migratieachtergrond hebben vaker problemen met spelling (opschrijven van uitgesproken woorden) dan met technisch lezen (oplezen van geschreven woorden). Dit kan een logisch gevolg zijn van beperktere blootstelling aan het Nederlands, maar het is belangrijk om alert te blijven. Spellingproblemen én hardnekkige problemen met technisch lezen samen vormen een duidelijk signaal dat er sprake zou kunnen zijn van dyslexie.

Begrijpend lezen & dyslexie

Bij meertalige leerlingen vallen vaak de problemen met begrijpend lezen het meest op. Dit houdt vaak verband met een beperkte woordenschat. Het is dan belangrijk om te kijken of de problemen uitsluitend taalkundig zijn, of dat er ook sprake is van technische leesproblemen (en eventueel spellingproblemen). Dit kan een aanwijzing zijn voor dyslexie.

Gebruikte bronnen

Lees meer

Berends, L., & De Bruin, A. (2017). Signalering van dyslexie bij meertalige kinderen met een migratieachtergrond. Nederlands Kwaliteitsinstituut Dyslexie.

Braams, T. (2019). Handboek dyslexie: Theorie en praktijk. Boom.

Geva, E., Xi, Y., Massey-Garrison, A., & Mak, J. (2019). Issues in the assessment of children and adolescents from linguistically and culturally diverse backgrounds. In
D. Kilpatrick, L. Moates & M. Joshi (Eds.), Reading problems at school (pp. 117–155). Springer.

Schaars, M. M. H., Segers, E., & Verhoeven, L. (2019). Cognitive and linguistic precursors of early first and second language reading development. Learning and Individual Differences, 72, 1–14.

Scheltinga, F. (2020). Leesproblemen en NT2-leerders / dyslexie bij meer- en anderstaligen (lezing & materialen). ITTA & LOWAN.

Van den Bosch, L. J., Segers, E., & Verhoeven, L. (2019). The role of linguistic diversity in the prediction of early reading comprehension: A quantile regression approach. Scientific Studies of Reading, 23(3), 203–219.

Van den Bosch, L. (2020). Het bevorderen van schooltaal en begrijpend lezen bij tweetalige leerlingen. In A. Kraal (Ed.), (pp. 33–37). Kenniscentrum Begrijpend Lezen.

Verhoeven, L. (2000). Components in early second language reading and spelling. Scientific Studies of Reading, 4(4), 313–330.

Heb jij onze publicaties al gelezen?

Vraag onze publicaties Leren lezen, Leren spellen en Leren rekenen nu gratis aan en verdiep je in de wetenschappelijke inzichten en praktische tips voor in de klas.

Vraag ze hier aan

Meer lezen

Naar boven